いらっしゃいませ、BARLIFE(バーライフ)へようこそ。
今夜は、クールジャパンとして魅力的な「日本酒」を世界に発信していくために必要な、
「日本酒の英語表現」
についてご紹介いたします。
日本酒は「SAKE」
日本酒は世界では既に「SAKE(サケ)」として認知されています。
それでは、日本酒にまつわる表現はどのようになるのでしょうか。
基本はそのまま
酒類総合研究所が発表している「清酒の専門用語の標準的英語表現リスト」というものがあります。
酒類総合研究所 清酒の専門用語の標準的英語表現リスト(Sake Terms、試行版ver.3)
こちらを見ると、ほどんどのものが日本語名をそのまま英語で当て字した形で用いられることとなります。
清酒:sake
清酒醸造、酒造り:sake brewing, sake making
精米:rice polishing, rice milling
精米歩合:rice-polishing rate, rice-polishing ratio
酒造好適米、酒米、醸造用玄米:sake-brewing rice, sake rice
心白:shinpaku, white core, opaque white center
麹:koji
米麹:(rice) koji
製麹する:make koji
清酒酵母:yeast
特定名称酒:specially designated sake, premium sake
などなど。 簡単ではないでしょうか。
日本酒を世界に発信しよう
日本酒はワインに比べれば、まだまだ認知されておらず、消費につながっていません。
日本のワイン輸入量よりも、日本酒の輸出量が最低でも上回るように、日本酒を世界に発信していけたらいいですね。
ぜひ、日本人一丸となって誇るべき酒文化「日本酒」を世界へアピールしていきましょう。
The Sake Handbookposted with amazlet at 16.06.11ジョン・ゴントナー John Gauntner
チャールズ・イ・タトル出版
売り上げランキング: 491,232